Dawat-e-Tauheed

Nabi (Sallallahu Alaihi Wasallam)ka Hukm: Qabron ko Zameen ke Barabar Karo (The Command of the Prophet (Sallallahu Alaihi Wasallam): Level the Graves to the Ground)

Oonchi Qabro Ko Gira Do Dargha Darbaare Mita Do

"Demolish elevated graves, eradicate shrines and tombs."

عَنْ تُمَامَةَ قَالَ: خَرَجْنَا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدِ الْأَنْصَارِيِّ رضى الله عنه إِلَى أَرْضِ الرُّوْمِ، وَكَانَ عَامِلًا لِمُعَاوِيَةَ عَلَى الدَّرْبِ، فَأَصِيْبَ ابْنُ عَمَّ لَنَا، فَصَلَّى عَلَيْهِ فَضَالَةُ رضي الله عنه وَقَامَ عَلَى حُفْرَتِهِ، حَتَّى وَارَاهُ فَلَمَّا سَوَّيْنَا عَلَيْهِ حُفْرَتَهُ، قَالَ: أَخِفُوا عَنْهُ فَإِنَّ رَسُوْلَ الله صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم كَانَ يَأْمُرُنَا بِتَسْوِيَةِ الْقُبُورِ (مسند احمد: ۲۴۴۳۱)

Sahih Muslim 2242

ثمامہ بن شفی نے بیان کیا ، کہا : ہم سرزمین روم کے جزیرہ رودس  میں فضالہ بن عبید ( اوسی ، انصاری ) رضی اللہ عنہ کے ساتھ تھے کہ ہمارا ایک دوست وفات پا گیا ۔ حضرت فضالہ بن عبید رضی اللہ عنہ نے ان کی قبر کے بارے میں حکم دیا تو اس کو برابر کر دیا گیا ، پھر انھوں نے کہا : میں نے رسول اللہ ﷺ سے سنا ہے کہ آپ ان ( قبروں ) کو ( زمین کے ) برابر کرنے کا حکم دیتے تھے ۔

Sumamah bin Shafi ne bayan kiya, kaha: Hum sarzameen-e-Rome ke jazeera Rhodes mein Fazala bin Ubaid (Osi, Ansari) Raziallahu Anhu ke saath the ke hamara ek dost wafat pa gaya. Hazrat Fazala bin Ubaid Raziallahu Anhu ne unki qabar ke bare mein hukum diya to usko barabar kar diya gaya, phir unhon ne kaha: Maine Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) se suna hai ke aap in (qabron) ko (zameen ke) barabar karne ka hukum dete the.

“सुमामा बिन शाफी ने बयान किया, कहा: हम सरज़मीन-ए-रोम के जज़ीरा रोड्स में फ़ज़ाला बिन उबैद (ओसी, अंसारी) रज़ियाल्लाहु अन्हु के साथ थे कि हमारा एक दोस्त वफ़ात पा गया। हज़रत फ़ज़ाला बिन उबैद रज़ियाल्लाहु अन्हु ने उनकी क़ब्र के बारे में हुक्म दिया तो उसे बराबर कर दिया गया। फिर उन्होंने कहा: मैंने रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) से सुना है कि आप इन (क़ब्रों) को (ज़मीन के) बराबर करने का हुक्म देते थे।”

“Sumama bin Shafi narrated, saying: We were with Fazala bin Ubaid (may Allah be pleased with him), an Ansari, in the Rhodes island of Roman territory when one of our friends passed away. Hazrat Fazala bin Ubaid (may Allah be pleased with him) gave an order regarding his grave, and it was leveled. Then he said: I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) commanding that these (graves) be leveled to the ground.”

و حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ ح و حَدَّثَنِي هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ الْأَيْلِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ فِي رِوَايَةِ أَبِي الطَّاهِرِ أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيَّ حَدَّثَهُ وَفِي رِوَايَةِ هَارُونَ أَنَّ ثُمَامَةَ بْنَ شُفَيٍّ حَدَّثَهُ قَالَ كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِأَرْضِ الرُّومِ بِرُودِسَ فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا فَأَمَرَ فَضَالَةُ بْنُ عُبَيْدٍ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ ثُمَّ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ بِتَسْوِيَتِهَا

Musnad Ahmed 24431

ثمامہ ہمدانی کہتے ہیں: ہم سیّدنافضالہ بن عبید انصاری ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ کے ہمراہ روم کی طرف نکلے، وہ وہاں سیّدنا معاویہ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ کی طرف سے درب کے حاکم تھے، ہوا یوں کہ ہمارا ایک چچا زاد بھائی فوت ہو گیا، سیّدنا فضالہ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ نے اس کی نماز جنازہ پڑھائی اور اس وقت تک اس کی قبر پر کھڑے رہے یہاں تک کے اس کو دفن کر دیا، جب ہم نے (مٹی ڈال کر) اس کا گڑھا برابر کرنے لگے تو انھوں نے کہا: ذرا مٹی کم ڈالو، کیونکہ رسول اللہ ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم ہمیں قبر کو زمین کے برابر کرنے کا حکم دیا کرتے تھے۔

Sumamah Hamdani kehte hain: Hum Sayyidna Fazala bin Ubaid Ansari Raziallahu Anhu ke humrah Rome ki taraf nikle, woh wahan Sayyidna Muawiyah Raziallahu Anhu ki taraf se darb ke hakim the, huva yun ke hamara ek chacha zad bhai faut ho gaya, Sayyidna Fazala Raziallahu Anhu ne uski namaz-e-janaza padhayi aur us waqt tak uski qabar par khade rahe yahan tak ke usko dafn kar diya, jab humne (mitti daal kar) uska garha barabar karne lage to unhon ne kaha: Zara mitti kam daalo, kyun ke Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) humein qabar ko zameen ke barabar karne ka hukum diya karte the.

“सुमामा हमदानी कहते हैं: हम सैय्यदना फ़ज़ाला बिन उबैद अंसारी रज़ियाल्लाहु अन्हु के साथ रोम की तरफ निकले। वह वहाँ सैय्यदना मुआविया रज़ियाल्लाहु अन्हु की तरफ से दरब के हाकिम थे। हुआ यूँ कि हमारा एक चचाज़ाद भाई फ़ौत हो गया। सैय्यदना फ़ज़ाला रज़ियाल्लाहु अन्हु ने उसकी नमाज़-ए-जनाज़ा पढ़ाई और उस वक्त तक उसकी क़ब्र पर खड़े रहे, यहाँ तक कि उसे दफ़्न कर दिया गया। जब हमने (मिट्टी डालकर) उसका गड्ढा बराबर करने लगे तो उन्होंने कहा: ज़रा मिट्टी कम डालो, क्योंकि रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) हमें क़ब्र को ज़मीन के बराबर करने का हुक्म दिया करते थे।”

“Sumama Hamdani said: We set out towards Rome with Sayyiduna Fazala bin Ubaid Ansari (may Allah be pleased with him), who was the governor of the coast under Sayyiduna Muawiya (may Allah be pleased with him). It so happened that one of our cousins passed away. Sayyiduna Fazala (may Allah be pleased with him) led his funeral prayer and stood by his grave until he was buried. When we began leveling the grave with soil, he said, ‘Put less soil, for the Messenger of Allah (peace be upon him) used to command us to level graves to the ground.'”

۔ (۳۲۷۰) (وَعَنْہُ مِنْ طَرِیْقٍ ثَانٍ) قَالَ: غَزَوْنَا أَرْضَ الرُّوْمِ وَعَلٰی ذَالِکَ الْجَیْشِ فَضَالَۃُ بْنُ عُبَیْدٍالْأَنْصَارِیُّ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ فَذَکَرَ الْحَدِیْثَ، فَقَالَ فَضَالَۃُ: خَفِّفُوْا فَإِنِّی سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللّٰہِ ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم یَأْمُرُ بِتَسْوِیَۃِ الْقُبُوْرِ۔ (مسند احمد: ۲۴۴۳۳)

Musnad Ahmed 24433

(دوسری سند) ثمامہ کہتے ہیں: ہم نے روم کے علاقے والوں سے جہاد کیا، اس لشکر کے امیر سیّدنا فضالہ بن عبید انصاری ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ تھے،… سارا واقعہ بیان کیا…، سیّدنا فضالہ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ نے کہا: مٹی تھوڑی ڈالو، کیونکہ میں نے رسول اللہ ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم کو یہ حکم دیتے ہوئے سنا تھا کہ قبروں کو زمین کے برابر کر دیا جائے۔

Sumamah kehte hain: Humne Rome ke ilaqe walon se jihad kiya, is lashkar ke ameer Sayyidna Fazala bin Ubaid Ansari Raziallahu Anhu the,… sara waqia bayan kiya…, Sayyidna Fazala Raziallahu Anhu ne kaha: Mitti thodi daalo, kyunke main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh hukum dete hue suna tha ke qabron ko zameen ke barabar kar diya jaye.

“सुमामा कहते हैं: हमने रोम के इलाके वालों से जिहाद किया। इस लश्कर के अमीर सैय्यदना फ़ज़ाला बिन उबैद अंसारी रज़ियाल्लाहु अन्हु थे,… सारा वाकिया बयान किया…, सैय्यदना फ़ज़ाला रज़ियाल्लाहु अन्हु ने कहा: मिट्टी थोड़ी डालो, क्योंकि मैंने रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) को यह हुक्म देते हुए सुना था कि क़ब्रों को ज़मीन के बराबर कर दिया जाए।”

“Sumama said: We fought jihad against the people of the Roman territory, and the commander of this army was Sayyiduna Fazala bin Ubaid Ansari (may Allah be pleased with him). [The full incident was narrated]… Sayyiduna Fazala (may Allah be pleased with him) said, ‘Put less soil, for I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) commanding that graves be leveled to the ground.'”

۔ (۳۲۷۱)(وَمِنْ طَرِیْقٍ ثَالِتٍ) عَنْ یَزِیْدَ بْنِ أَبِی حَبِیْبٍ اَنَّ أَبَا عَلِیٍّ الْھَمْدَانِیَّ أَخْبَرَہُ أَنَّہُ رَاٰی فَضَالَۃَ بْنَ عُبَیْدٍ ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ ‌ أَمَرَ بَقُبُوْرِ الْمُسْلِمِیْنَ فَسُوِّیَتْ بِأَرْضِ الرُّوْمِ وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللّٰہِ ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم یَقُوْلُ: سَوُّوْا قُبُوْرَکُمْ بِالْأَرْضِ۔ (مسند احمد: ۲۴۴۵۹)

Musnad Ahmed 24459

(تیسری سند) ابو علی ثمامہ ہمدانی بیان کرتے ہیں کہ انہوں نے سیّدنا فضالہ بن عبید ‌رضی ‌اللہ ‌عنہ کو دیکھا کہ وہ مسلمانوں کی قبروں کو زمین کے برابر کر دینے کا حکم دیتے تھے، چنانچہ روم کے علاقے میں مسلمانوں کی قبروں کو زمین کے برابر کر دیا گیا۔ پھر انھوں نے کہا: میں نے رسول اللہ ‌صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وآلہ ‌وسلم کو یہ فرماتے سنا کہ تم اپنی قبروں کو زمین کے برابر کر دیا کرو۔

(Teesri sanad) Abu Ali Sumamah Hamdani bayan karte hain ke unhon ne Sayyidna Fazala bin Ubaid Raziallahu Anhu ko dekha ke woh Musalmanon ki qabron ko zameen ke barabar kar dene ka hukum dete the, chunanche Rome ke ilaqe mein Musalmanon ki qabron ko zameen ke barabar kar diya gaya. Phir unhon ne kaha: Main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko yeh farmate suna ke tum apni qabron ko zameen ke barabar kar diya karo.

(तीसरी सनद) अबू अली सुमामा हमदानी बयान करते हैं कि उन्होंने सैय्यदना फ़ज़ाला बिन उबैद रज़ियाल्लाहु अन्हु को देखा कि वह मुसलमानों की क़ब्रों को ज़मीन के बराबर करने का हुक्म देते थे, चुनांचे रोम के इलाके में मुसलमानों की क़ब्रों को ज़मीन के बराबर कर दिया गया। फिर उन्होंने कहा: मैंने रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) को यह फरमाते सुना कि तुम अपनी क़ब्रों को ज़मीन के बराबर कर दिया करो।

“Abu Ali Sumama Hamdani narrated that he saw Sayyiduna Fazala bin Ubaid (may Allah be pleased with him) ordering the leveling of Muslim graves to the ground. Accordingly, in the Roman territory, the graves of Muslims were leveled. He then said, ‘I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) saying, “You should level your graves to the ground.”‘”

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي وَائِلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هَيَّاجٍ الْأَسَدِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَعَثَنِي عَلِيٌّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ لِي:‏‏‏‏ أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ! أَنْ لَا أَدَعَ قَبْرًا مُشْرِفًا إِلَّا سَوَّيْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا تِمْثَالًا إِلَّا طَمَسْتُهُ .

Sunan Abu Dawood 3218

حضرت ابوہیاج اسدی سے روایت ہے ‘ وہ کہتے ہیں کہ حضرت علی رضی اللہ عنہ نے مجھے بھیجا اور فرمایا : میں تمہیں اس کام پر بھیج رہا ہوں جس پر رسول اللہ ﷺ نے مجھے بھیجا تھا کہ کسی اونچی قبر کو نہ چھوڑوں مگر اسے برابر کر دوں اور نہ کسی مورتی کو مگر اسے مٹا ڈالوں ۔

Hazrat Abu Hayyaj Asadi se riwayat hai, woh kehte hain ke Hazrat Ali Raziallahu Anhu ne mujhe bheja aur farmaya: Main tumhein is kaam par bhej raha hun jis par Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne mujhe bheja tha ke kisi oonchi qabar ko na chhodhun magar use barabar kar doon aur na kisi moorti ko magar use mita daaloon.

हज़रत अबू हय्याज असदी से रिवायत है, वह कहते हैं कि हज़रत अली रज़ियाल्लाहु अन्हु ने मुझे भेजा और फरमाया: “मैं तुम्हें इस काम पर भेज रहा हूँ जिस पर रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) ने मुझे भेजा था कि किसी ऊँची क़ब्र को न छोड़ूँ मगर उसे बराबर कर दूँ और न किसी मूर्ति को मगर उसे मिटा डालूँ।”

“Hazrat Abu Hayyaj Asadi narrated: Hazrat Ali (may Allah be pleased with him) sent me and said, ‘I am sending you on a task that the Messenger of Allah (peace be upon him) sent me on: Do not leave any elevated grave without leveling it, and do not leave any idol without destroying it.'”

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ السَّرْحِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيّ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِرُودِسَ مِنْ أَرْضِ الرُّومِ، ‏‏‏‏‏‏فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَمَرَ فَضَالَةُ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمّ قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ بِتَسْوِيَتِهَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ رُودِسُ جَزِيرَةٌ فِي الْبَحْرِ.

Sunan Abu Dawood 3219

ابوعلی ہمدانی نے بیان کیا کہ ہم حضرت فضالہ بن عبید رضی اللہ عنہ کی معیت میں روم کی سر زمین میں جزیرہ روڈس میں تھے کہ ہمارا ایک ساتھی وفات پا گیا ۔ حضرت فضالہ نے ان کی قبر کے متعلق کہا کہ اسے برابر کر دیا جائے ‘ پھر فرمایا : میں نے رسول اللہ ﷺ کو سنا کہ آپ قبر کو برابر کرنے کا حکم دیتے تھے ۔:: امام ابوداؤد رحمہ اللہ نے کہا کہ روڈس ایک سمندری جزیرے کا نام ہے ۔

Abu Ali Hamdani ne bayan kiya ke hum Hazrat Fazala bin Ubaid Raziallahu Anhu ki maiyat mein Rome ki sarzameen mein jazeera-e-Rhodes mein the ke hamara ek saathi wafat pa gaya. Hazrat Fazala ne unki qabar ke mutaliq kaha ke use barabar kar diya jaye, phir farmaya: Main ne Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ko suna ke aap qabar ko barabar karne ka hukum dete the. Imam Abu Dawood (R.A) ne kaha ke Rhodes ek samandari jazeera ka naam hai.

अबू अली हमदानी ने बयान किया कि हम हज़रत फ़ज़ला बिन उबैद रज़ियाल्लाहु अन्हु की जनाज़े में रोम की सरज़मीन में जज़ीरा-ए-रोड्स में थे, कि हमारा एक साथी वफ़ात पा गया। हज़रत फ़ज़ला ने उनकी क़बर के बारे में कहा कि उसे बराबर कर दिया जाए, फिर फरमाया: “मैंने रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) को सुना कि आप क़बर को बराबर करने का हुक्म देते थे।” इमाम अबू दाऊद (र.अ) ने कहा कि रोड्स एक समंदरिय जज़ीरा का नाम है।

“Abu Ali Hamdani narrated: We were with Hazrat Fazala bin Ubaid (may Allah be pleased with him) at a funeral in the land of Rome, on the island of Rhodes, when one of our companions passed away. Hazrat Fazala said regarding his grave that it should be leveled, and then he said, ‘I heard the Messenger of Allah (peace be upon him) commanding that graves be leveled.’ Imam Abu Dawud (may Allah have mercy on him) said that Rhodes is the name of an island in the sea.

Kya Qabar bhi butt hai?

Are Graves Also Idols?

وَعَن عَطاء بْنِ يَسَارٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «اللَّهُمَّ لَا تجْعَل قَبْرِي وثنا يعبد اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائهمْ مَسَاجِد» . رَوَاهُ مَالك مُرْسلا

(Mishkat ul Masabih 750)

حضرت عطا بن یسار ؒ بیان کرتے ہیں ، رسول اللہ ﷺ نے فرمایا :’’ اے اللہ ! میری قبر کو بت نہ بنانا کہ اس کی پوجا کی جائے ، اللہ ان لوگوں پر سخت ناراض ہو جنہوں نے انبیا علیہم السلام کی قبروں کو سجدہ گاہ بنا لیا ۔‘‘

Hazrat Ata bin Yasar (RA) bayan karte hain, Rasool Allah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ne farmaya: “Ae Allah! Meri qabar ko butt na banana ke is ki pooja ki jaye, Allah un logon par sakht naraz ho jinhone Anbiya (Alaihissalam) ki qabron ko sajda gah bana liya.”

हज़रत अता बिन यसार (रज़ियल्लाहु अन्हु) बयान करते हैं, रसूल अल्लाह (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) ने फरमाया: “ऐ अल्लाह! मेरी क़बर को बुत न बनाना कि इसकी पूजा की जाए, अल्लाह उन लोगों पर सख्त नाराज़ हो जो अंबिया (अलैहिस्सलाम) की क़बरों को सजदा गाह बना लिया।”

Hazrat Ata bin Yasar (may Allah be pleased with him) narrated that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: “O Allah! Do not let my grave become an idol that is worshipped. Allah is severely displeased with those who have taken the graves of the Prophets (peace be upon them) as places of prostration.”

Scroll to Top